Forum Żeglarskie

Zarejestruj | Zaloguj

Teraz jest 19 maja 2024, o 16:54




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 14 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 13 lut 2010, o 05:08 

Dołączył(a): 13 lut 2010, o 01:35
Posty: 3
Podziękował : 9
Otrzymał podziękowań: 0
Uprawnienia żeglarskie: brak
Witam wszystkich Forumowiczów :)
Trafiłem na Wasze forum poszukując pomocy ludzi, którzy są w temacie. Bliska mi osoba chce sprawic sobie jacht i poprosiła mnie o przetłumaczenie specyfikacji kilku łodzi. Jako, że jestem totalnie zielony w tej kwestii, tłumaczenie tychże specyfikacji sprawiło mi wiele kłopotów. Mimo wielkich starań, pozostało mi sporo punktów, których w ogóle nie rozumiem i nie mam pojęcia, jak je przetłumaczyc. Mam wobec tego prośbę, abyście rzucili okiem na te zwroty i pomogli mi rozszyfrowac chociaż częśc z nich. Za każdą pomoc bardzo dziękuję! :)

Oto te wyrażenia, które prosiłbym o przetłumaczenie:
- bow roller with anchor stop
- Storage underneath bench
- Dingy supports
- Watermaker
- intercool closed water system with circulation pump
- 24V start motor
- 24V dynamo
- Rev. meter voltmeter
- oil lubricated propeller shaft
- Water Cooley Exhaust with water seal
- Battery charger for 24v circuits
- Alternator split charging system
- Casco Fuldy Sand blasted
- CV (Constant Velocity) Joint between propeller shaft and reversing reduction gear
- Deck wash and an chor wash connection
- Sufficient maintenance free GEL batteries with ample capa city for the electric system
- Sufficient AGM batteries with ample capacity for the engines (with separate chargers)
- All circuits fully separatek and equipped with automatic fuses
- Shore power connection(s)
- Mastervolt control panel
- Stainless steel ports with fly screens

Każdemu, kto pomoże mi rozszyfrowac chociaż jedno słówko będe bardzo wdzięczny!

Pozdrawiam :)


Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 10:10 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 kwi 2007, o 09:37
Posty: 240
Lokalizacja: Warszawa/Toruń
Podziękował : 197
Otrzymał podziękowań: 13
Uprawnienia żeglarskie: kapitan jachtowy
Dinghy supports - albo sam ponton jako "wsparcie" dla lodki, albo oprzyrzadowanie samego pontonu (wiosla, silnik)
intercool closed water system with circulation pump - chlodzenie silnika w podwojnym obwodzie (o to chodzi, literalne tlumaczenie jest troche inne)
24V start motor - starter silnika
24V dynamo - alternator
Battery charger for 24v circuits - tutaj chodzi chyba o gniazda "samochodowe"
Mastervolt control panel - tablica rozdzielcza (dla elektryki)

_________________
Rafał Natzke-Kruszyński

http://www.nazagle.pl/s2



Za ten post autor Rafał otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 12:02 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 11 sie 2009, o 16:44
Posty: 396
Lokalizacja: Hanysowo
Podziękował : 14
Otrzymał podziękowań: 20
Uprawnienia żeglarskie: starszy galernik
bow roller with anchor stop - dziobowa winda kotwiczna z hamulcem
Storage underneath bench - bakisty w kokpicie
Watermaker - odsalaraka
Rev. meter voltmeter - wskażnik napięcia
oil lubricated propeller shaft - wał śruby z dławicą (?)
Water Cooley Exhaust with water seal - wylot wody chłodzącej z uszczelką

*** Dodano -- mniej niż minutę temu ***

Stainless steel ports with fly screens - jakieś otwory z nierdzewki z siatką ale nie wiem co to jest
Shore power connection(s) - gniazdo zasilania prądem z pirsu
All circuits fully separatek and equipped with automatic fuses - wszystkie obwody oddzielone i zabezpieczone autoatycznymi bezpiecznikami
Sufficient AGM batteries with ample capacity for the engines (with separate chargers) - (Właściwie dobrany) Rozruchowy kwasowy alumulator o dużej pojemnośc z oddzielnym ładowaniem - używany tylko do rozruchu silnika
Sufficient maintenance free GEL batteries with ample capacity for the electric system - (Właściwie dobrany) Użytkowy żelowy alumuator o dużej pojemności - używany do instalacji oświtleniowej, elektorniki itp.
Deck wash and anchor wash connection -

*** Dodano -- mniej niż minutę temu ***

Deck wash and anchor wash connection - wyprowadzenie wody na pokład do mycia pokładu i kotwicy - chyba chodzi o wodę pod dużym ciśnieniem
CV (Constant Velocity) Joint between propeller shaft and reversing reduction gear - przegub pomiędzy wałem śruby a przekładnią
Alternator split charging system - moduł do ładowania kilku akumulatorów jednym alternatorem (bez wchodzenia w szczegóły)

*** Dodano -- mniej niż minutę temu ***

Jak coś przetłumaczyć z polskiego na polski to pisz :D

*** Dodano -- mniej niż minutę temu ***

[quote="Rafał"]Dinghy supports - albo sam ponton jako "wsparcie" dla lodki, albo oprzyrzadowanie samego pontonu (wiosla, silnik)

to może też być patent do wodowania pontonu

Battery charger for 24v circuits - tutaj chodzi chyba o gniazda "samochodowe"

albo że obwód ładowania akumulatora ma 24V a nie np. 12V



Za ten post autor jberry otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 14:05 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 kwi 2006, o 11:31
Posty: 17318
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował : 2183
Otrzymał podziękowań: 3595
Uprawnienia żeglarskie: ***** ***
Rafał napisał(a):
Dinghy supports - albo sam ponton jako "wsparcie" dla lodki, albo oprzyrzadowanie samego pontonu (wiosla, silnik)

Rafał, dinghy support to łoże do pontonu/bączka jest.

Mateoaka napisał(a):
Casco Fuldy Sand blasted

A to jest ciekawostka :-) Pewnie chodzi o to, że kadłub był piaskowany i jest zabezpieczony antifoulingiem (ale nie jestem pewien).

_________________
Pozdrawiam,
Marek Grzywa



Za ten post autor Maar otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 14:19 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 11 sie 2009, o 16:44
Posty: 396
Lokalizacja: Hanysowo
Podziękował : 14
Otrzymał podziękowań: 20
Uprawnienia żeglarskie: starszy galernik
Casco Fuldy Sand blasted - też się zastanawiałem

może było dinghy support arm ? i w tedy kranik do wodowania

*** Dodano -- mniej niż minutę temu ***

Marku a to: Deck wash and anchor wash connection znasz ?



Za ten post autor jberry otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 17:10 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 4 lip 2009, o 16:15
Posty: 892
Podziękował : 36
Otrzymał podziękowań: 59
Uprawnienia żeglarskie: jak dla mnie wystarczające
Rafał napisał(a):
Battery charger for 24v circuits - tutaj chodzi chyba o gniazda "samochodowe"

Tu chodzi o ładowarkę do instalacji 24V.

_________________
pozdrawiam
skiera



Za ten post autor Macieq otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 17:33 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 11 sie 2009, o 16:44
Posty: 396
Lokalizacja: Hanysowo
Podziękował : 14
Otrzymał podziękowań: 20
Uprawnienia żeglarskie: starszy galernik
Macieq napisał(a):
Rafał napisał(a):
Battery charger for 24v circuits - tutaj chodzi chyba o gniazda "samochodowe"

Tu chodzi o ładowarkę do instalacji 24V.


oczywiście że tak dlatego jest: Alternator split charging system



Za ten post autor jberry otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 17:38 

Dołączył(a): 13 lut 2010, o 01:35
Posty: 3
Podziękował : 9
Otrzymał podziękowań: 0
Uprawnienia żeglarskie: brak
Serdecznie dziękuję wszystkim za pomoc :)
Na prawdę jestem Wam wdzięczny, sam bym sobie nie poradził (dużej części z tego, co podałem nie rozumiem nawet przetłumaczonego, no ale nie moja w tym głowa :) )

jberry napisał(a):
może było dinghy support arm ? i w tedy kranik do wodowania

Nie, jest tylko "Dingy support"...


Specyfikacje przerobiłem już (z Waszą pomocą) całe, oto, czego jeszcze nie wiem (doszło kilka nowych pozycji)
- Napęd see ch.18 (co oznacza to "see ch. 18?)
- Elektroniczna instalacja see ch. 19 (j.w.?)
- Stainless steel water-lubricated propeller shafts, easystern system
- Kabola diesel heater with hot water tap
- Longitudinal flaming for the side Hull plating etery approx. 35 cm

Pozdrawiam :)


Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 17:41 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 11 sie 2009, o 16:44
Posty: 396
Lokalizacja: Hanysowo
Podziękował : 14
Otrzymał podziękowań: 20
Uprawnienia żeglarskie: starszy galernik
spójż do rozdziału 18 :D



Za ten post autor jberry otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 13 lut 2010, o 22:04 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 cze 2009, o 04:47
Posty: 12973
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował : 2920
Otrzymał podziękowań: 2591
Uprawnienia żeglarskie: młodszy marynarz śródlądowy
- Stainless steel water-lubricated propeller shafts, easystern system
wał śruby ze stali nierdzewnej smarowany wodą

- Longitudinal flaming for the side Hull plating etery approx. 35 cm
tu chyba powinno być "framing" i "every"
wtedy byłby: wzdłużny układ wiązań burty z odstępem 35 cm

_________________
Pozdrawiam
Wojtek
https://www.wojtekzientara.pl/
m/y „Wymówka”, POL000KA6
SPG5479, MMSI 261003664



Za ten post autor Stara Zientara otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 14 lut 2010, o 01:04 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 11 sie 2009, o 16:44
Posty: 396
Lokalizacja: Hanysowo
Podziękował : 14
Otrzymał podziękowań: 20
Uprawnienia żeglarskie: starszy galernik
Stara Zientara napisał(a):
- Stainless steel water-lubricated propeller shafts, easystern system
wał śruby ze stali nierdzewnej smarowany wodą

- Longitudinal flaming for the side Hull plating etery approx. 35 cm
tu chyba powinno być "framing" i "every"
wtedy byłby: wzdłużny układ wiązań burty z odstępem 35 cm


smarowany wodą - tego wałsnie nie byłem pewien - nie znam takiego rozwiązania

ponieważ mój angielski jest słaby to to drugie wogóle mnie pokonało - ale fajnie podglądnąć - co autor miał na myśli :D



Za ten post autor jberry otrzymał podziękowanie od: Mateoaka
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 14 lut 2010, o 22:20 

Dołączył(a): 13 lut 2010, o 01:35
Posty: 3
Podziękował : 9
Otrzymał podziękowań: 0
Uprawnienia żeglarskie: brak
jberry napisał(a):
spójż do rozdziału 18 :D

Hehe, ale wstyd! :D Myślałem, że to są jakieś Wasze, żeglarskie skróty, stąd też nie mogłem tego rozszyfrowac! ;)

Stara Zientara napisał(a):
- Longitudinal flaming for the side Hull plating etery approx. 35 cm
tu chyba powinno być "framing" i "every"
wtedy byłby: wzdłużny układ wiązań burty z odstępem 35 cm


Pewnie, że jest tak, jak piszesz. Te literówki to chyba wina godziny była... :)

Serdecznie dziękuję Wam za pomoc, bardzo mi miło, że mi pomogliście (i to w tak szybkim tempie!)
Pozdrawiam :)


Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 15 lut 2010, o 19:45 
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 1 cze 2009, o 16:22
Posty: 8653
Lokalizacja: sv Nimrod, Newhaven, UK
Podziękował : 3578
Otrzymał podziękowań: 2362
Uprawnienia żeglarskie: Sternik morski (no wymieniłam w końcu..)
jberry napisał(a):
Stainless steel ports with fly screens - jakieś otwory z nierdzewki z siatką ale nie wiem co to jest


Konkretnie w tym wypadku chodzi raczej o okna (iluminatory) z ramą ze stali nierdzewnej z moskitierą.

_________________
Pozdrawiam, Monika Matis
http://www.facebook.com/theseanation

My recent thought:
"...pessimist moans about breakdowns, optimist expects it won't break; realist makes it easy to fix..." :D


Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
PostNapisane: 16 lut 2010, o 21:10 
To jakiś yach usa?


Góra
  
Odpowiedz z cytatem  
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 14 ] 


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 119 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
[ Index Sitemap ]
Łódź motorowa | Frezowanie modeli 3D | Stocznia jachtowa | Nexo yachts | Łodzie wędkarskie Barti | Szkolenia żeglarskie i rejsy NATANGO
Olej do drewna | SAJ | Wypadki jachtów | Marek Tereszewski dookoła świata | Projektowanie graficzne


Wszystkie prawa zastrzeżone. Żaden fragment serwisu "forum.zegluj.net" ani jego archiwum
nie może być wykorzystany w jakiejkolwiek formie bez pisemnej zgody właściciela forum.żegluj.net
Copyright © by forum.żegluj.net


Nasze forum wykorzystuje ciasteczka do przechowywania informacji o logowaniu. Ciasteczka umożliwiają automatyczne zalogowanie.
Jeżeli nie chcesz korzystać z cookies, wyłącz je w swojej przeglądarce.



POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL